Les Quinze "Fleurs Du Mal" De Charles Baudelaire En Portugais

Couverture du livre « Les Quinze
Résumé:

Cet ouvrage a pour objet d'analyser les traductions des Fleurs du mal de Charles Baudelaire en langue portugaise, réalisées par certains traducteurs portugais et brésiliens. Il montre les stratégies utilisées par ces traducteurs, s'elles s'insèrent dans un contexte traductologique rattaché à la... Voir plus

Cet ouvrage a pour objet d'analyser les traductions des Fleurs du mal de Charles Baudelaire en langue portugaise, réalisées par certains traducteurs portugais et brésiliens. Il montre les stratégies utilisées par ces traducteurs, s'elles s'insèrent dans un contexte traductologique rattaché à la traduction exotisée ou à la traduction naturalisée. Celeste Buisine Pires Ribeiro a publié aussi les traductions Perfume Exótico in Le Printemps de poètes, 2008 et O Vinho dos Amantes in Babel, 2012, poèmes extraits des Fleurs du mal de Charles Baudelaire.

Donner votre avis

Les derniers avis

Ce livre n'a pas encore d'avis. Donnez le vôtre et partagez-le avec la communauté de lecteurs.com

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.

Où trouver ce livre en librairie ?

Service proposé en partenariat avec Place des Libraires

Discussions autour de ce livre

Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre

Soyez le premier à en lancer une !

Forum

Afficher plus de discussions

Récemment sur lecteurs.com