Astrid Houssin signe ce récit sur la douleur et la reconstruction
Collectif, sous la direction de Jean-Baptiste Martin édition scientifique de Jean-Baptiste Martin.
Du 19e siècle à nos jours, de nombreux auteurs originaires de l'actuelle Région Auvergne-Rhône-Alpes ont écrit des fables dans leur langue maternelle, le francoprovençal (ou arpitan). Si quelques-unes sont de simples traductions des fables de La Fontaine, la plupart présentent une grande originalité par rapport au modèle et beaucoup d'autres sont de véritables créations.
Ce second volume présente cinquante-sept versions en francoprovençal de trente-six fables correspondant à des titres bien connus des livres 2 à 8 de La Fontaine, parmi lesquelles :
L'Âne chargé d'éponges et l'Âne chargé de sel, Le Lion et le Rat, Le Coq et le Renard, Le Meunier, son fils et l'Âne, Le Renard et le Bouc, Le Pot de terre et le Pot de fer, Phébus et Borée, Le Lièvre et la Tortue, Les Animaux malades de la peste, La Laitière et le Pot au lait, Le Chat, la Belette et le petit Lapin, Le Savetier et le Financier...
Bilingue : textes en francoprovençal (ou arpitan) dans la graphie de l'auteur, avec traduction française.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Astrid Houssin signe ce récit sur la douleur et la reconstruction
La romance cartonne auprès des jeunes lecteurs, voici une liste qui les ravira !
Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Notre héros, sous le nom de code "César", documente les tortures au péril de sa vie...