Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Chaque énoncé peut être renvoyé à un ancrage universel ou local. L'enjeu pour le traducteur consiste alors à trouver les démarches et procédés convenables qui permettent de traduire ces deux genres de phrases. En conséquence, il s'avère que la démarche sourcière ne suffit pas à elle seule. Il en est de même pour la démarche cibliste. De surcroît, il se peut bien que les deux démarches se combinent dans une démarche composite, que nous appelons cibsourcière, pour produire une traduction se plaçant à mi-chemin entre universel et local. L'unité de sens produite crée ainsi un ancrage culturellement métissé et linguistiquement novateur...
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Découvrez les auteurs, autrices et libraires qui accompagneront le président du jury Jean-Christophe Rufin !
Une plume vive, des héros imparfaits et une jolie critique de notre société