Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Autour de la figure de l'ogre, voici deux contes traditionnels, l'un de Bretagne (Goulaffre) et l'autre de Madagascar (Trimobé), publiés en trilingue français/malgache/breton. Goulaffre sera induit en erreur par la couleur des bonnets des enfants endormis, alors que Trimobé se laissera piéger par sa propre voracité. Avec une comptine à reprendre et à écouter sur le blog des éditions Dodo vole.
Illustrés par des écoliers de Madagascar et de Normandie sous la conduite de Mary-des-ailes, dans le cadre d'un échange entre les deux territoires.
Traduit en malgache par Johary Ravaloson et en breton par Sten Charbonneau.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Notre héros, sous le nom de code "César", documente les tortures au péril de sa vie...
Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Découvrez les auteurs, autrices et libraires qui accompagneront le président du jury Jean-Christophe Rufin !