Que lire en ce moment ? Voici ce que des lecteurs et lectrices passionnés vous conseillent !
16 pays de l'Amérique latine sont à l'honneur dans cet album aux saveurs multiples. Une sélection riche et diversifiée de 19 chansons et comptines traditionnelles interprétées en espagnol nous entraînent dans une fête joyeuse, haute en couleur. L'authenticité des voix et instruments fait retentir la puissance et la joie contenues dans ce répertoire transmis d'une génération à l'autre. Le recueil, merveilleusement illustré, tendre et émouvant, parfois drôle et coquin, empreint de l'art populaire, propose les paroles originales suivies d'une traduction en français. Sélection musicale et illustrations de Mariana Ruiz Johnson. Avec la participation spéciale de Grupo Cántaro, ensemble musical mexicain fondé en 1979 qui se consacre depuis ses débuts à la composition, l'arrangement et l'interprétation de chansons pour enfants. "Code de téléchargement inclus"
Rien de mieux pour être dépaysée que de feuilleter le livre du Colibri tout en écoutant la sélection musicale interprétée par Grupo Cantaro. Nous sommes en partance pour les pays d’Amérique latine, pas moins de 16 pays Argentine, Equateur, Chili, Pérou, Colombie, Mexique et j’en passe. Tous mis à l’honneur par de jolies chansons enfantines, rythmées et joyeuses, chantées en espagnol. J’ai beaucoup aimé la chanson venant de Bolivie « déjala que se vaya » principalement parce qu’elle est accompagnée par la fameuse flûte indienne qui a une sonorité superbe. Les enfants ont quand à eux adoré la chanson des squelettes. Personnellement les berceuses m’ont beaucoup plu surtout celle de Duerme Negrito qui est sublime.
Le livre se présente comme suit :
Chaque chant possède sa double page avec des illustrations colorées et un côté « art naïf » qui les rend craquantes. On retrouve sur cette double page le titre et l’origine du chant, ainsi qu’un couplet et sa traduction. A la fin des 19 chansons, nous trouvons une très belle double page qui nous montre sur une carte géographique, l’emplacement des différents pays. Cette page est suivie des textes des chants en espagnol et en français avec encore une fois de jolis dessins.
Un format de 21x21 cm parfaitement adapté à la bonne prise en main des enfants.
A l’intérieur on trouvera bien évidemment le disque compact et oh surprise un code de téléchargement unique de la version numérique des enregistrements sonores, accompagné d’un fichier imprimable des paroles et des illustrations.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Que lire en ce moment ? Voici ce que des lecteurs et lectrices passionnés vous conseillent !
Revenu sur les terres de son enfance, l'auteur entame un dialogue avec ce petit garçon plein d'ambitions qu'il a été...
Nous suivons Mathilde Levesque, agrégée de lettres, dans un lycée du 93, pendant une année scolaire...
Astrid Houssin signe ce récit sur la douleur et la reconstruction