Astrid Houssin signe ce récit sur la douleur et la reconstruction
Cet ouvrage est la première traduction intégrale du texte original de L'amère Passion de Notre-Seigneur Jésus-Christ d'Anne-Catherine Emmerick.
Jusqu'ici n'en existaient en effet que deux traductions, incomplètes et approximatives. Joachim Bouflet, spécialiste de la bienheureuse Anne-Catherine Emmerick, est également germanophone. Il a pu ainsi revenir aux sources pour restituer le texte dans son authenticité. Sa traduction nous permet d'accéder au génie du poète romantique Clemens Brentano qui transcrivit les révélations de la stigmatisée, autant qu'à la profondeur et à la richesse spirituelles de celle-ci.
La récente béatification d'Anne-Catherine Emmerick, le regain d'intérêt pour ses écrits et, plus particulièrement, pour La Passion méritaient cette nouvelle traduction.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Astrid Houssin signe ce récit sur la douleur et la reconstruction
La romance cartonne auprès des jeunes lecteurs, voici une liste qui les ravira !
Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Notre héros, sous le nom de code "César", documente les tortures au péril de sa vie...