Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Au XIXe siècle, époque colonialiste, on définissait le créole : " Français corrompu parlé par les noirs des colonies françaises ". Le mot " corrompu " ne trouverait plus d'écho de nos jours où la linguistique a de telles lettres de noblesse. Lorsque la France, vers 1720 prit possession de cette île des Mascareignes qu'elle dénomma " Ile de France " - en attendant qu'elle ne s'appelle Mauritius sous les anglais, ils importèrent le Madagascar des esclaves noirs. De la nécessité impérieuse d'établir rapidement un moyen de communication entre maîtres et nouveaux esclaves, naquit le parler créole, truffé de Malgache. L'inaptitude des arrivants à se plier aux articulations, finesses et rouages de la langue française leur fit simplifier à l'extrême la difficulté et ils se bornèrent à aligner les mots vaille que vaille sans articles ni accords, comme un mur de pierres sèches non cimentées. L'auteur de cette étude sur le patois mauricien, lui-même enfant de l'île et auteur d'ouvrages sur son folklore, ses farces, récits et contes, pouvait, mieux que tout autre, expliquer la naissance, l'évolution et le pourquoi de cette langue créole.
Charles Baissac, dans cette étude, passe en revue toutes les parties du discours dans l'ordre même où les place la grammaire française. Il s'attache à indiquer les formes nouvelles venues dans le créole et à montrer comment il s'en passait.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Notre héros, sous le nom de code "César", documente les tortures au péril de sa vie...
Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Découvrez les auteurs, autrices et libraires qui accompagneront le président du jury Jean-Christophe Rufin !