L’auteur congolais remporte la 6e édition du Prix avec "Le Psychanalyste de Brazzaville", publié aux éditions Les Lettres Mouchetées
Après la parution du Liber hymnarius, indispensable pour célébrer en chant grégorien la partie lyrique de l'office divin, rénové à la suite du concile Vatican II, il a paru nécessaire de publier à l'usage de ceux pour qui la langue latine peut constituer un obstacle, cette édition doublée d'une traduction française, afin de rendre accessible la beauté et la richesse de son contenu. Les traductions reproduites dans ce livre, destinées à une meilleure intelligibilité du texte latin, sont des traductions officielles, qui peuvent donc servir également à l'usage liturgique. Le texte français des hymnes et de la plupart des autres pièces s'accorde à ce double objet, nous avons dû cependant utiliser pour certaines pièces des traductions officielles préexistantes qui n'avaient pas le même propos de fidélité littérale. La matérialisation des vers par des barres obliques dans les traductions rythmées des hymnes a été imposée également par l'emploi liturgique possible.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
L’auteur congolais remporte la 6e édition du Prix avec "Le Psychanalyste de Brazzaville", publié aux éditions Les Lettres Mouchetées
Léonie, jeune fille amputée d'un bras doit quitter ses parents, et se retrouve seule en plein milieu de l'océan !
Kiyémis rend un très bel hommage aux femmes qui se battent contre le déterminisme social...
Un petit tas d'ordures trouvé sur un trottoir va susciter chez la narratrice une suite de réflexions et de pensées étranges...