Que lire en ce moment ? Voici ce que des lecteurs et lectrices passionnés vous conseillent !
La pratique de l´adaptation, parfois proche de la réécriture, de l´imitation ou de l´appropriation, consiste à se saisir d´un matériau (texte, pratique, chanson etc.) préexistant pour créer un texte ou un spectacle qui donnent à voir ce matériau de manière inédite de façon affirmée ou, au contraire, implicite. Il s´agit d´une pratique courante, tant dans le théâtre occidental qu´extra-occidental, qui entraîne le transfert d´oeuvres et de pratiques d´une aire géographique ou culturelle à une autre, à destination de spectateurs à la culture distincte de celle de ceux pour qui la pièce avait été composée à l´origine.
Du point de vue des praticiens, quelles raisons motivent les auteurs à adapter une oeuvre théâtrale ou à se saisir d´une autre pratique théâtrale ? Comment s´emparer d´un texte, parfois à plusieurs siècles d´écart, pour en composer un nouveau ? Comment croiser les pratiques occidentales et extra-occidentales ? S´agit-il d´un croisement, d´une interaction, d´un métissage ? L´auteur est-il alors traducteur, imitateur ou adaptateur ?
Ensuite, par rapport aux oeuvres, comment le matériau d´origine s´accommode- t-il ou résiste-il à l´adaptation ? Quelles transpositions littéraires, scéniques, culturelles, impliquent les adaptations ? Qu´en est-il de la réception des oeuvres ? Quel regard les spectateurs et les critiques portent-ils sur les pièces adaptées ?
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Que lire en ce moment ? Voici ce que des lecteurs et lectrices passionnés vous conseillent !
Revenu sur les terres de son enfance, l'auteur entame un dialogue avec ce petit garçon plein d'ambitions qu'il a été...
Nous suivons Mathilde Levesque, agrégée de lettres, dans un lycée du 93, pendant une année scolaire...
Astrid Houssin signe ce récit sur la douleur et la reconstruction