Si...

Couverture du livre « Si... » de Rudyard Kipling et Gaetan Doremus aux éditions Seghers
  • Date de parution :
  • Editeur : Seghers
  • EAN : 9782232129667
  • Série : (-)
  • Support : Papier
Résumé:

Chacun a en mémoire Le Livre de la Jungle, Histoires comme ça ou Kim : adaptés en dessins animés, illustrés à de nombreuses reprises, ces textes appartiennent au panthéon éternel de la littérature jeunesse. Pour autant, « If », extrait de Reward and Fairies et publié en 1910, est appris par... Voir plus

Chacun a en mémoire Le Livre de la Jungle, Histoires comme ça ou Kim : adaptés en dessins animés, illustrés à de nombreuses reprises, ces textes appartiennent au panthéon éternel de la littérature jeunesse. Pour autant, « If », extrait de Reward and Fairies et publié en 1910, est appris par coeur par des générations d'enfants anglais. Comment expliquer une telle ferveur ? Kipling a composé, en trente-deux vers, un véritable hymne à la sagesse, à la droiture, à la tempérance, à la probité. Il prône, avec une grande force et une tendresse infinie, des valeurs profondément humanistes, absolument inaltérables. Relire ce texte aujourd'hui, dans cette nouvelle traduction de Françoise Morvan qui lui rend tout son éclat et sa modernité, montre qu'à l'heure où l'on s'interroge sur la meilleure manière d'éduquer les garçons, Kipling offre, cette fois encore, la réponse - qui pourrait tout aussi bien s'appliquer aux filles... Gaëtan Dorémus s'est longuement interrogé sur la meilleure façon d'illustrer ce poème mythique et propose ici une aventure sans parole, dans un format en fausse-italienne, avec des personnages drôles et particulièrement attachants. Un album à lire avec les parents à partir de 6 ans et à lire seul dès 8 ans.

Donner votre avis

Avis(1)

  • Dans cet album, Gaëtan Dorémus illustre le fameux poème « If » de Rudyard Kipling (l'auteur du livre de la jungle). Ce dernier est traduit par Françoise Morvan.
    « Si ... » est publié dans la collection bilingue de la maison d'édition. Cet ouvrage a donc l'avantage de comporter la version...
    Voir plus

    Dans cet album, Gaëtan Dorémus illustre le fameux poème « If » de Rudyard Kipling (l'auteur du livre de la jungle). Ce dernier est traduit par Françoise Morvan.
    « Si ... » est publié dans la collection bilingue de la maison d'édition. Cet ouvrage a donc l'avantage de comporter la version originale en plus de sa traduction française.

    A la fin du livre, un petit texte explique ce que Kipling a voulu faire passer comme message dans son poème et la façon dont ce dernier est construit : 4 strophes qui contiennent chacune 8 vers. Il utilise le pentamètre, le vers classique anglais, l'équivalence de l'alexandrin pour les français.
    Le lecteur pourra aussi trouver une courte biographie de Kipling.

    Pour en revenir au poème, Kipling décrit ce qu'est pour lui être « quelqu'un de bien ». Une personne respectueuse, qui ne ment pas, qui n'éprouve pas de haine envers les autres, qui sache rêver et persévérer lors qu'elle rencontre des difficultés. C'est un poème universel qui parle à chacun et ne laisse pas insensible.
    J'aime particulièrement l'univers de Gaëtan Dorémus. Son talent n'est plus à démontrer. J'ai trouvé ses personnages rigolos, haut en couleur et leurs expressions très bien retranscrites. Il faut être attentif aux détails. Le dessin est inventif, drôle et très beau.

    Ce superbe album permet de découvrir ou redécouvrir le poème de Kipling, accompagné de jolies illustrations. Il ravira les petits comme les plus grands.

    comment Commentaire (0) flag Signalez un abus

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.

Où trouver ce livre en librairie ?

Service proposé en partenariat avec Place des Libraires

Suggestions de lecture

Ils ont lu ce livre

Discussions autour de ce livre

Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre

Soyez le premier à en lancer une !

Forum

Afficher plus de discussions