En partenariat avec le CNL, le Prix distingue des nouveaux talents de la bande dessinée
Voici la première étude approfondie de la traduction en prose par Alain-René Lesage du poème chevaleresque Orlando innamorato de Boiardo. La richesse de l'appareil critique guidera le lecteur dans les méandres d'une narration complexe. Traducteur-adaptateur parmi les plus remarquables, Lesage a su accorder très habilement l'inspiration chevaleresque de son prédécesseur du XVIe siècle avec les attentes de son époque. Écrivain capital pour la littérature comparée, il intéresse aussi la traductologie.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
En partenariat avec le CNL, le Prix distingue des nouveaux talents de la bande dessinée
Entretien avec Vanessa Bamberger : la souffrance à l’école est-elle un passage obligé ?
Une histoire magnifique sur l’amour de deux sœurs pour leur cadette disparue
De merveilleuses découvertes littéraires, pour tous les goûts !