Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Les Lettres, qui résument le génie, le caractère de notre saint docteur, et qui sont la partie principale de ses oeuvres, la seule peut-être à offrir intégralement au public, n'ont été traduites qu'une fois en français, car nous ne comptons pas pour des traductions les abrégés informes qui ont devancé D. Roussel. Ainsi, pendant que, de nos jours, trois ou quatre versions de Tacite, de Juvénal, etc., se ruent l'une sur l'autre, il ne s'est trouvé personne, dans l'espace de plus d'un siècle, qui ait eu la volonté ou le courage de faire parler notre belle et souveraine langue à l'un des Pères les plus éloquents de l'Église latine. Certes, nous sommes loin de nous plaindre de cette émulation qui se presse autour des écrivains classiques, mais il nous est bien permis de réclamer en faveur de nos illustres Pères du christianisme, et de montrer à la jeunesse les pures sources du savoir que décorait encore la vertu.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Découvrez les auteurs, autrices et libraires qui accompagneront le président du jury Jean-Christophe Rufin !
Une plume vive, des héros imparfaits et une jolie critique de notre société
Sénèque écrit une ultime lettre, alors qu'il a été condamné à mort par celui dont il fut le précepteur, conseiller, et ami : l'empereur Néron