Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Le traducteur amoureux

Couverture du livre « Le traducteur amoureux » de Jacques Gélat aux éditions Corti
  • Date de parution :
  • Editeur : Corti
  • EAN : 9782714310231
  • Série : (-)
  • Support : Papier
Résumé:

Ce livre présente la particularité de reproduire mot pour mot la première page du précédent roman de Jacques Gélat intitulé " Le Traducteur " (publié chez le même éditeur). Pourtant, à partir de cette situation parfaitement identique, tout devient différent. À qui la faute ? Que s'est-il passé... Voir plus

Ce livre présente la particularité de reproduire mot pour mot la première page du précédent roman de Jacques Gélat intitulé " Le Traducteur " (publié chez le même éditeur). Pourtant, à partir de cette situation parfaitement identique, tout devient différent. À qui la faute ? Que s'est-il passé pour que, à partir du même point virgule, inconsciemment transformé en virgule, le monde bascule vers autre chose ? Tours et détours de l'amour, artifices et vérité, la passion amoureuse s'amuse ici de notre traducteur qui, de déboires en délices, connaîtra un destin auquel même son maître Cupidon n'aurait pas pensé...

Donner votre avis

Articles (2)

Avis (39)

  • Le traducteur amoureux, un roman qui mérite d'être traduit dans toutes les langues particulièrement en japonais.

    Le traducteur amoureux, un roman qui mérite d'être traduit dans toutes les langues particulièrement en japonais.

    thumb_up J'aime comment Commentaire (0)
  • Un livre très original, vif, agréable et intelligent. Comme le dit un des commentateurs je l'ai lu moi aussi en deux fois. PL

    Un livre très original, vif, agréable et intelligent. Comme le dit un des commentateurs je l'ai lu moi aussi en deux fois. PL

    thumb_up J'aime comment Commentaire (0)
  • J’ai adoré le livre de Jacques Gélat. Le « traducteur amoureux » m’a vraiment réjoui par son humour et son ton ironique. L’auteur avec un style brillant y désacralise l’art d’écrire et se moque gentiment de ses collègues et de lui même : et si la création ne tenait qu’à un fil, une virgule qui...
    Voir plus

    J’ai adoré le livre de Jacques Gélat. Le « traducteur amoureux » m’a vraiment réjoui par son humour et son ton ironique. L’auteur avec un style brillant y désacralise l’art d’écrire et se moque gentiment de ses collègues et de lui même : et si la création ne tenait qu’à un fil, une virgule qui change de place, quelques adjectifs plus appropriés ?
    Il y a du dérisoire chez ce traducteur en danger de se prendre pour Dieu.
    Heureusement jacques Gélat nous parle aussi d’amour et l’amour, c’est bien connu est plus fort que tout ! Il nous sauve de tout, surtout du ridicule.

    thumb_up J'aime comment Commentaire (0)
  • le traducteur amoureux; vraiment un amour de choc: imprévu,du charme avec une pointe de finesse et d'humour entre les deux personnages.je me suis pris au jeu du Malin.

    le traducteur amoureux; vraiment un amour de choc: imprévu,du charme avec une pointe de finesse et d'humour entre les deux personnages.je me suis pris au jeu du Malin.

    thumb_up J'aime comment Commentaire (0)
  • Il y a huit jours ma libraire m'a recommandé ce traducteur amoureux dont je ne connaissais pas l'auteur.Un grand merci à vous Mireille !( ma libraire )J'ai dévoré ce roman en deux soirées avec un seul regret : qu'il ne soit pas plus long pour prolonger le plaisir ! Il n'est en effet pas courant...
    Voir plus

    Il y a huit jours ma libraire m'a recommandé ce traducteur amoureux dont je ne connaissais pas l'auteur.Un grand merci à vous Mireille !( ma libraire )J'ai dévoré ce roman en deux soirées avec un seul regret : qu'il ne soit pas plus long pour prolonger le plaisir ! Il n'est en effet pas courant d'être littéralement emportée dès la premiere page vers les suivantes sans aucun temps mort. Cela ne tient pas qu'à l'intrigue qui en dehors de cette idée très originale ( Commencer par changer un point virgule puis des mots, puis des phrases )n'est pour moi n'est pas l'essentiel. L'essentiel en effet réside dans le style de cet auteur, style d'un raffinement qui confine à l'orfèvrerie. Nous avons en effet ici affaire à un véritable petit bijou savament ciselé pour, l'air de rien,( car c'est le propre des bons écrivains de faire oublier leur style ) parler de l'essentiel de chaque vie : l'amour. L'amour sous presque tous ses aspects : son rejet pour la peur que son envahissement procure, son acceptation pour, à l'inverse, le bonheur qu'il offre. Et entre ces deux extrêmes le personnage en vit toutes les aventures : danger, approche,désir, hésitations, fuite, avancées, recul, que de jeux et de jeux pour en arriver enfin à cette fin si surprenante, et si subtile, qu'il m'a fallu la relire deux fois ( juste la dernière page ) pour en comprendre le sens. Oui c'est un bijou que j'ai découvert ici. Et j'espère que ce prix aidera de nombreux lecteur à le découvrir.
    Françoise Berrard.

    thumb_up J'aime comment Commentaire (0)
  • C'est formidable qu'une maison comme José Corti soit présente dans la sélection d'un prix littéraire et d'autant plus avec un tel roman.
    Je ne connaissais pas Gélat, mais j'ai lu son "Traducteur amoureux" d'une traite. Un livre vivant, amusant, intelligent. Merci au prix Orange de me l'avoir...
    Voir plus

    C'est formidable qu'une maison comme José Corti soit présente dans la sélection d'un prix littéraire et d'autant plus avec un tel roman.
    Je ne connaissais pas Gélat, mais j'ai lu son "Traducteur amoureux" d'une traite. Un livre vivant, amusant, intelligent. Merci au prix Orange de me l'avoir fait découvrir.

    thumb_up J'aime comment Commentaire (0)
  • Lecteur attentif et heureux des livres Jacques Gélat je vote des deux mains pour cette très belle suite du Traducteur déjà remarqué et primé lors de sa sortie, par le défunt prix Gaillon ! J.F. Feuillette

    Lecteur attentif et heureux des livres Jacques Gélat je vote des deux mains pour cette très belle suite du Traducteur déjà remarqué et primé lors de sa sortie, par le défunt prix Gaillon ! J.F. Feuillette

    thumb_up J'aime comment Commentaire (0)
  • j'ai adoré l'idée même du livre,
    un traducteur qui se permet de mettre sa touche personnelle sur une traduction jusqu'à devenir aussi nécessaire à la réussite du livre que l'auteure est vraiment génial.
    Voir plus

    j'ai adoré l'idée même du livre,
    un traducteur qui se permet de mettre sa touche personnelle sur une traduction jusqu'à devenir aussi nécessaire à la réussite du livre que l'auteure est vraiment génial.

    thumb_up J'aime comment Commentaire (0)

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.