Le jury de la 16e édition, présidé par Jean-Christophe Rufin, a délibéré
Grâce au soin que met l'auteur à fouiller tous les aspects du passage d'une langue particulière dans une autre, cette étude possède une valeur exemplaire pour de multiples autres cas de transfert mettant en présence autant de langues que l'on voudra. En effet, dans la mesure où elle interroge à propos de deux langues choisies comme illustrations le détail le plus précis des problèmes qu'affronte l'entreprise de traduction, elle rencontre des aspects universels de cette entreprise, ce qui donne à ce travail, minutieux et très fouillé, une valeur de modèle pour tout traducteur.
Il est certain que les lectrices et les lecteurs francophones, y compris, bien entendu, ceux du Québec, de Suisse romande, de Belgique wallonne, du Liban, d'Afrique du Nord et subsaharienne, et bien d'autres, même s'ils ne se sont pas jusqu'ici intéressés à la problématique de la traduction, devraient trouver un vif plaisir à cet ouvrage. Car ils y découvriront les aspects passionnants de l'activité traductrice, une des plus vieilles de l'histoire de l'humanité...
Claude Hagège.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Le jury de la 16e édition, présidé par Jean-Christophe Rufin, a délibéré
Une plongée dans la vie rurale d'hier et d'aujourd'hui, par des auteurs français et étrangers
Dans ce village normand peuplé de paysans taiseux et d’enfants-fées, une jeune vétérinaire découvre le cadavre d'un étalon sauvagement mutilé
Un roman graphique exceptionnel qui raconte l'incroyable parcours de George Lucas, le créateur de Star Wars