Une histoire subtile, drôle et délicieuse.
Une société plurilingue peut-elle se construire sans respecter la pluralité de ses langues ? Cet ouvrage montre que la traduction interlinguale - parce qu'elle est dépassement des identités et expérience des différences, parce que, par elle, les idées peuvent se diffuser très largement - joue là un rôle essentiel, car chaque langue, dans ses composantes linguistiques, sociales, culturelles et politiques est à chaque fois un regard différent jeté sur le monde.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une histoire subtile, drôle et délicieuse.
Un véritable ballet, une valse à cent dix ans
Maintenant, à vous de voter pour votre BD préférée !
Le dernier roman de Raphaëlle Giordano incite à la recherche du bien-être