Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Ce livre aspire à devenir un outil de travail pour l'entraînement à la traduction de textes littéraires français en espagnol.
La méthode que cet ouvrage propose vient combler le manque d'un outil bibliographique qui articule la réflexion grammaticale et la traduction littéraire. Le thème espagnol exige, en effet, outre la connaissance d'un lexique de base - et préalablement à toute question lexicale -, la maîtrise d'un certain nombre (important mais relativement réduit) de points de grammaire. Cet ouvrage reprend les problèmes fondamentaux posés par le thème espagnol, et tout particulièrement par le thème littéraire, à travers des fiches de grammaire comparée et des exercices de thème.
Ces exercices proposent des extraits de textes littéraires français choisis en fonction de l'intérêt que leur traduction en espagnol présente d'un point de vue grammatical. Des renvois précis aux fiches de grammaire justifient la traduction présentée dans les corrigés.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Découvrez les auteurs, autrices et libraires qui accompagneront le président du jury Jean-Christophe Rufin !
Une plume vive, des héros imparfaits et une jolie critique de notre société
Sénèque écrit une ultime lettre, alors qu'il a été condamné à mort par celui dont il fut le précepteur, conseiller, et ami : l'empereur Néron