Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Composition littéraire articulant prose et haïkus, le haïbun remonte au Japon ancien. Il s'est fait connaître en Occident grâce aux traductions des oeuvres de poètes japonais renommés tels Bashô (1644-1694), dont le Oku no hosomichi , traduit par La Sente étroite du Bout-du-Monde, ou L'Étroit chemin du fond, constitue un modèle du genre. Tout récemment, les éditions Pippa ont publié le Journal des derniers jours de mon père (Chichi no shuen nikki) d'Issa (1763-1828), traduit du japonais classique par Laurent Seegan Mabesoone. Précédé par le haïbun anglophone, le haïbun francophone est encore tout jeune, de sorte que l'anthologie Chemins croisés constitue un remarquable terrain d'observation sur la manière dont chacun.e de ses 52 auteur.es s'approprie cette forme encore assez peu familière.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Découvrez les auteurs, autrices et libraires qui accompagneront le président du jury Jean-Christophe Rufin !
Une plume vive, des héros imparfaits et une jolie critique de notre société
Sénèque écrit une ultime lettre, alors qu'il a été condamné à mort par celui dont il fut le précepteur, conseiller, et ami : l'empereur Néron