Le jury de la 16e édition, présidé par Jean-Christophe Rufin, a délibéré
Composition littéraire articulant prose et haïkus, le haïbun remonte au Japon ancien. Il s'est fait connaître en Occident grâce aux traductions des oeuvres de poètes japonais renommés tels Bashô (1644-1694), dont le Oku no hosomichi , traduit par La Sente étroite du Bout-du-Monde, ou L'Étroit chemin du fond, constitue un modèle du genre. Tout récemment, les éditions Pippa ont publié le Journal des derniers jours de mon père (Chichi no shuen nikki) d'Issa (1763-1828), traduit du japonais classique par Laurent Seegan Mabesoone. Précédé par le haïbun anglophone, le haïbun francophone est encore tout jeune, de sorte que l'anthologie Chemins croisés constitue un remarquable terrain d'observation sur la manière dont chacun.e de ses 52 auteur.es s'approprie cette forme encore assez peu familière.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Le jury de la 16e édition, présidé par Jean-Christophe Rufin, a délibéré
Une plongée dans la vie rurale d'hier et d'aujourd'hui, par des auteurs français et étrangers
Dans ce village normand peuplé de paysans taiseux et d’enfants-fées, une jeune vétérinaire découvre le cadavre d'un étalon sauvagement mutilé
Un roman graphique exceptionnel qui raconte l'incroyable parcours de George Lucas, le créateur de Star Wars