Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Des poèmes brefs, elliptiques et limpides, premières notes d'une parole fugitive. Par le traducteur des sonnets de Góngora, de Quevedo et d'Octavio Paz qui écrivait à propos des traductions des siens propres : « Elles m'ont émerveillé par leur fidélité, leur sensibilité et la parfaite connaissance des deux langues, l'espagnole et la française. Alliance peu fréquente d'instinct poétique, de précision verbale et de quelque chose encore plus rare : le tact. Je dis tact pour exprimer une sorte de sagesse des sens, conjonction du mental et du sensible. Je suis frappé mais non pas étonné par la maîtrise de Magne : Il n'est pas facile d'oublier ses traductions de plusieurs sonnets érotiques de Quevedo, publiés il y a quelques années par La Délirante. »
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des ouvrages pour les adultes et les plus jeunes, qui aident à découvrir et comprendre la culture sourde
Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Découvrez les auteurs, autrices et libraires qui accompagneront le président du jury Jean-Christophe Rufin !
Une plume vive, des héros imparfaits et une jolie critique de notre société