Une plume vive, des héros imparfaits et une jolie critique de notre société
L'Iliade d'Homère traduit en breton par Paskal Tabuteau.
"Ar pezh ez it da lenn amañ da heul n'eo netra nemet boulc'hadenn ul labour meur ha war hir-dermen ez aio kalz a vloavezhioù d' gas da benn." Lod ac'hanomp o des dalc'het soñj marteze eus ar c'hentelioù lise ma veze sachet ar gaoz war droioù-kaer ha kurioù harozed brezelizoù Troia.
Hogen mard eo et a holl-viskoazh mil-anavezet Ilias hag Odisseia Homeros, den, avat, e Breizh, ha deomp da c'houzout bepred, n'en devoa klasket o c'hinnig d'ar vrezhonegerien eus hon amzer-ni en o yezh.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une plume vive, des héros imparfaits et une jolie critique de notre société
Faites votre choix parmi les 20 romans en lice !
Tentez vite votre chance pour gagner l'une des 15 bandes dessinées sélectionnées par le jury
Une interview des auteurs, un défi écriture et des livres à gagner !