Le Monarque des ombres, Javier Cercas, Actes Sud – traduit de l’espagnol par Aleksandar Grujicic et Karine Louesdon
The A to Z highlights common pitfalls faced by translators working on both Arabic-English and English-Arabic texts. Each translation problem is carefully contextualized and illustrated with examples drawn from contemporary literature and the media. Using a comparative analysis approach, the authors discuss grammatical, lexical and semantic translation issues, and offer guidance regarding correct and idiomatic usage. A much-needed addition to the field for university-level students of translation and professional translators alike, the A to Z has been designed with a view to - developing and honing skills in translating between Arabic and English - enhancing idiomatic expression in both languages; - raising awareness of problems specific to Arabic-English and English-Arabic translation; - increasing competency by providing appropriate strategies for effective translation. Alphabetic arrangement of the entries ensures ease of use as both a manual and a reference work. As such, the A to Z is eminently suited for both independent and classroom use..
Service proposé en partenariat avec Place des Libraires
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Ce premier roman est un souffle qui emporte le lecteur !