Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Alors même que tout le monde s'accorde à dire que l'interprétation vers sa langue maternelle est toujours de qualité supérieure à l'interprétation vers une langue acquise, une forte proportion des interprètes français/LSF, dont la langue maternelle est majoritairement le français, préfère travailler vers la LSF. Dans cet ouvrage, Fabienne Jacquy tente de cerner les raisons de cette préférence massive : serait-elle propre aux langues des signes ? Ou est-elle spécifique aux interprètes en langue des signes française ? Cet ouvrage intéressera tout particulièrement les élèves interprètes, mais aussi toute personne curieuse de ce sujet.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Avec la collection "La BD en classe", le Syndicat national de l’édition propose des supports pédagogiques autour de thématiques précises
Découvrez les auteurs, autrices et libraires qui accompagneront le président du jury Jean-Christophe Rufin !
Une plume vive, des héros imparfaits et une jolie critique de notre société
Sénèque écrit une ultime lettre, alors qu'il a été condamné à mort par celui dont il fut le précepteur, conseiller, et ami : l'empereur Néron