Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Richard Hughes

Richard Hughes

La biographie de cet auteur n'est pas encore disponible, connectez-vous pour proposez la vôtre :

/1200

Merci d’utiliser une photo au format portrait en indiquant les copyrights éventuels si elle n’est pas libre de droits.

Nous nous réservons le droit de refuser toute biographie qui contreviendrait aux règles énoncées ci-dessus et à celles du site.

Les textes à caractère commercial ou publicitaire ne sont pas autorisés.

Avis sur cet auteur (1)

  • add_box
    Couverture du livre « Cyclone a la jamaique » de Richard Hughes aux éditions Phebus

    Dolce sur Cyclone a la jamaique de Richard Hughes

    J'ai découvert ce livre totalement par hasard dans un dépôt de livres d'occasion. C'était un vieux livre de poche des années 50, tout poussiéreux. Ce sont les mots Cyclone et Jamaïque qui ont fait que je l'ai pris avec moi. Ecrit en 1929 par Richard Hugues, ce livre, qui se passe au XIXème...
    Voir plus

    J'ai découvert ce livre totalement par hasard dans un dépôt de livres d'occasion. C'était un vieux livre de poche des années 50, tout poussiéreux. Ce sont les mots Cyclone et Jamaïque qui ont fait que je l'ai pris avec moi. Ecrit en 1929 par Richard Hugues, ce livre, qui se passe au XIXème siècle, raconte l'histoire d'enfants qui se font kidnappés par des pirates avec qui des relations particulières se nouent. Des relations tendues mais aussi des relations quasi filiales avec certains d'entre eux. Ce livre a bénéficié d'un certain succès à sa sortie, il y a de cela 90 ans.
    Dès les premières pages je l'ai pris pour un livre pour enfants, mais l'innocence perdue et surtout la violence qui apparaît au travers de la mort de l'un d'entre eux m'a écarté de cette idée. Je passe sur les rebellions et ces relations enfants-pirates, jusqu'au jugement final dont je tairai l'issue.
    Quoi qu'il en soit je n'ai pas 'accroché' pour une raison assez simple: le style m'a paru tout simplement 'vieillot' et à mon sens la traduction y est pour beaucoup. Cette traduction désuète a créé un écran entre ce livre et moi et je n'ai jamais pu y entrer totalement. Je l'ai donc pris pour une curiosité, tel un antiquaire ou, mieux, un archéologue qui aurait trouvé malgré lui un artefact d'une civilisation oubliée. Au final déception malgré le sujet qui aurait pu m'intéresser.

Ils ont lu cet auteur

Discussions autour de cet auteur

Il n'y a pas encore de discussion sur cet auteur

Soyez le premier à en lancer une !